Статьи

По обе стороны Тайваньского пролива

Изучающие китайский язык или работающие с ним рано или поздно сталкиваются с тем, что на китайском говорят не только в материковом Китае, но и на небольшом острове под названием Тайвань (ранее называвшимся Формоза). Стоит упомянуть, что Тайвань богат природными ресурсами, в особенности золотом и серебром, а поэтому представляет собой лакомый кусочек для его потенциальных обладателей.

Находится он в менее чем 380 км от юго-восточного берега КНР, и официальная точка зрения по обе стороны Тайваньского пролива разительно отличается, но об этом поговорим в следующий раз – сейчас же давайте углубимся в историю языковых различий.

История Тайваня

В 1624 году на острове высадились голландцы (они способствовали иммиграции китайцев для работы на тайваньских тростниковых плантациях), которых со временем вытеснила династия Цин в 1683 году (и продолжила контролировать Тайвань вплоть до 1895 года). Кто же проживал на Тайване до его захвата голландцами?

Ответ прост – это были племена австронезийских аборигенов (которые населяли острова и территории от Индийского океана через юго-восточную Азию вплоть до Тихого океана к северу и востоку от Австралии), и жили они там на протяжении тысяч лет.

С конца 17 века на острове Тайвань начала формироваться основная (самая многочисленная) этническая группа – ханьцы из юго-восточного Китая, в большинстве из провинций Фуцзянь и Гуандун (в современном Китае ханьцы составляют более 91% населения КНР) и вытеснила аборигенов за их немногочисленностью. Из Гуандуна и юго-восточного Китая ханьцы привезли на Тайвань свой язык, хакка (кантонский диалект), который стал основным языком Тайваня вплоть до появления японцев в 1895 году.

В 1894 году династия Цин, проиграв войну с Японией, уступила ей Тайвань, которым японцы впоследствии владели до конца Второй мировой войны. Они начали активную экспансию, установили свою систему образования – так в тайваньском китайском появились японские заимствования.

Нужно заметить, что с 1927 по 1949 годы в Китае шла гражданская война между Гоминьданом и КПК. В 1945 году китайские националисты – партия Гоминьдан, уступив коммунистам, были вынуждены бежать на Тайвань и основали там свое собственное государство со своим собственным языком, отличным от языка коммунистов.

Языковые различия

Тайваньский и материковый варианты китайского отличаются в письме, произношении, грамматике и лексике:

Письмо

Как известно, КПК (коммунистическая партия Китая) провела кампанию по упрощению иероглифов, но на Тайване ее, ясное дело, не было, так что там, в Гонконге и Макао, остались сложные, полные, «страшные» для начинающего китаиста иероглифы. Изредка благодаря японскому колониальному наследию там также используются японские иероглифы.

Произношение

В КНР государственным языком является путунхуа, происходящий из северного пекинского диалекта, и для него характерны ретрофлексные звуки типа zh, ch, sh (при ретрофлексном произношении кончик языка поднимается к твердому небу и немного загибается назад). В то же время, на Тайване вместо ретрофлексии звуки zh, sh, ch превращаются в z, s, c. Также, в некоторых случаях i превращается в u. Все это благодаря языку хакка, кантонскому диалекту. Разница проявляется и в тонах.

Грамматика

Не будем фокусироваться на грамматике, просто скажем, что различий немало - в употреблении прошедшего времени, например, а также грамматических структур, отвечающих за обозначение длительности процесса. Все это пришло из хакка.

Лексика

Столько лет противостояния и отсутствия постоянной взаимной коммуникации между Китайской Республикой (так теперь официально называется государство на острове Тайвань) и КНР не могли не привести к различиям в лексике. Их немало. Приведем несколько примеров. 酒店(jiǔdiàn) на материке означает просто гостиницу, а на Тайване – бордель. В остальном есть масса слов, которые отличаются не только в произношении, но и пишутся совсем по-другому, другим иероглифами.

Итак, мы узнали, где и как появился тайваньский диалект – какие исторические условия способствовали его появлению и к каким культурным отличиям они привели. Можно добавить, что китайцы с материка и китайцы с острова могут с легкостью идентифицировать происхождение друг друга на слух.
Автор статьи: Cherri Cola