В английском языке мы довольно часто сталкиваемся с выражениями, которые при переводе на русский язык, как нам кажется, не имеют смысла, звучат странно, а порой даже, смешно. Увидев фразу «big cheese», первая мысль, возникшая у нас в голове, будет о сыре. На самом же деле, речь идёт о влиятельном человеке, эдаком «биг боссе». Таких примеров можно привести очень много. Подобные выражения называются идиомами. С греческого языка слово «идиома» переводится, как своеобразное выражение.
Идиоматические выражения никогда не переводятся дословно, смысл имеет все выражение целиком.
Изучая идиомы, можно многое узнать о культуре, обычаях и истории страны, а также прочувствовать неповторимый национальный колорит английского языка и речи. Зная эти фразы, вы сможете лучше понимать носителей языка и достойно поддерживать с ними любую беседу. Предлагаем Вам рассмотреть так называемые «цветные» идиомы, то есть, английские идиомы, включающие в себя названия цветов и их перевод на русский. Это очень интересно!
Цветные идиомы
Green (зеленый)
Green winter - белоснежная зима
In the green - в расцвете сил
To have a green thumb - быть талантливым садоводом
The green light - разрешение
To look through green glasses - завидовать
The green-eyed monster - ревновать
In the green - в расцвете сил
To have a green thumb - быть талантливым садоводом
The green light - разрешение
To look through green glasses - завидовать
The green-eyed monster - ревновать
Red (красный)
Red with anger - побагроветь от злости
To paint the town red - продолжать попойку
To see red - разозлиться, прийти в ярость
To be in the red - быть в долгах
To be/get out of the red - расплатится с долгами
Red herring - обманный маневр
Red carpet - радушный прием
To roll out the red carpet - оказать теплый прием
To catch smb. red-handed - поймать с поличным
Red-letter day - праздничный день
To paint the town red - продолжать попойку
To see red - разозлиться, прийти в ярость
To be in the red - быть в долгах
To be/get out of the red - расплатится с долгами
Red herring - обманный маневр
Red carpet - радушный прием
To roll out the red carpet - оказать теплый прием
To catch smb. red-handed - поймать с поличным
Red-letter day - праздничный день
Pink (розовый)
In the pink - в добром здравии
Pink slip - уведомление об увольнении
To see pink elephants - видеть галлюцинации
The pink of perfection - верх совершенства
Pink slip - уведомление об увольнении
To see pink elephants - видеть галлюцинации
The pink of perfection - верх совершенства
Blue (голубой)
Blue water - открытое море
Blue—ribbon - исключительный, самый лучший
Once in a blue moon - очень редко
To blue money - транжирить деньги
Blue—ribbon - исключительный, самый лучший
Once in a blue moon - очень редко
To blue money - транжирить деньги
Yellow (желтый)
Yellow look - завистливый взгляд
To have a yellow streak - струсить
The yellow press - низкосортные издания со сплетнями об известных людях
Yellow flag - карантинный флаг
Yellow dog - подлый человек, неприятная личность, трус
To have a yellow streak - струсить
The yellow press - низкосортные издания со сплетнями об известных людях
Yellow flag - карантинный флаг
Yellow dog - подлый человек, неприятная личность, трус
Black (черный)
To know black from white - быть себе на уме
The black sheep - отщепенец, аутсайдер;
A black eye - синяк под глазом
To be in the black - быть финансово независимым, стабильным
Black look - хмурый, недобрый взгляд
Black and blue - в ушибах и синяках
Black art - черная магия
Black pudding - кровяная колбаса
Black spot - опасное место на дороге
The black sheep - отщепенец, аутсайдер;
A black eye - синяк под глазом
To be in the black - быть финансово независимым, стабильным
Black look - хмурый, недобрый взгляд
Black and blue - в ушибах и синяках
Black art - черная магия
Black pudding - кровяная колбаса
Black spot - опасное место на дороге
White (белый)
White lie - ложь во спасение
White-collar worker - работник офиса
White-collar crime - должностное преступление
White night - бессонная ночь
White coffee - кофе с молоком
White horses - барашки (на море)
White-collar worker - работник офиса
White-collar crime - должностное преступление
White night - бессонная ночь
White coffee - кофе с молоком
White horses - барашки (на море)
Colours (цветные)
Come off with flying colours - одержать победу
Cast a false colour on smth - представлять что-либо в ложном свете
Come out in one’s true colours - показать своё истинное лицо
Lay on the colours to thickly - сгущать краски, сильно преувеличивать
To stick to one’s colours - оставаться до конца верным своим убеждениям
To sail under false colours - обманывать, лицемерить
A horse of a different colour - совершенно другое дело
Cast a false colour on smth - представлять что-либо в ложном свете
Come out in one’s true colours - показать своё истинное лицо
Lay on the colours to thickly - сгущать краски, сильно преувеличивать
To stick to one’s colours - оставаться до конца верным своим убеждениям
To sail under false colours - обманывать, лицемерить
A horse of a different colour - совершенно другое дело