Перевод документов с нотариальным заверением

Перевод можно заверить двумя способами: нотариально или печатью нашей компании. В обоих случаях текст перевода подшивается к исходным материалам: оригиналу, ксерокопии или нотариальной копии Вашего документа.
нотариальный перевод

Перевод 1-й категории

Одна учетная страница – 1800 печатных знаков переведенного текста с учетом знаков препинания и пробелов.
Переводы I категории включают в себя перевод личных документов с английского языка и большинства языков стран СНГ. Чаще всего это стандартные документы, которые необходимы для Федеральной миграционной службы.
Переводы мы заверяем нотариально или печатью нашей компании.

Стандартный срок перевода личных документов с заверением – на следующий рабочий день. Если же документы Вам нужны срочно, мы сделаем перевод с заверением в этот же день! Для этого нам необходимо получить документы для перевода до 15 часов.

Вам даже не обязательно приезжать к нам. Вы можете отправить сканы документов по почте или прислать фото нам в мессенджер. Мы оформим перевод, заверим его, и курьер доставит его Вам домой или в офис.

Перевод 2-й категории

Одна учетная страница – 1800 печатных знаков переведенного текста с учетом знаков препинания и пробелов.
К переводам II категории относятся переводы всех остальных языков и направлений, а также все остальные виды личных документов. Переводы мы заверяем нотариально или печатью нашей компании.

1 учетная страница - 1800 печатных знаков переведенного текста с учетом знаков препинания и пробелов. Объем переведенной документации, составляющий менее одной учетной страницы, округляется до одной учетной страницы, а превышающий 1 учетную страницу, - до десятых долей ученой страницы.
Надбавка за срочность 25% от стоимости перевода:
  • 10–20 учетных страниц в рабочий день;
  • выполнение перевода «день в день» объемом до 3 учетных страниц.
Надбавка за срочность 50% от стоимости перевода:
  • более 20 учетных страниц в рабочий день;
  • выполнение перевода «день в день» объемом более 3 учетных страниц.

Стоимость заверения

Цена заверения за 1 документ.
Заверение печатью компании
Если в нотариальном заверении нет необходимости, мы заверим перевод Ваших документов печатью нашей компании, подтверждающей, что перевод выполнен компетентной организацией.
Повторное заверение
При необходимости заверить повторно перевод, который мы выполняли и заверяли ранее, Вам всего лишь нужно сообщить нам об этом. Второй и последующие разы Вы оплачиваете только заверение. При нотариальном заверении нескольких документов одновременно действуют скидки!
Как мы работаем
Переводы выполняют профессионалы, специализирующиеся на тематике Вашего документа. Мы переводим всё: личные документы, сайты, технические и медицинские тексты и др. Работаем с 80 языками мира.
перевод
Каждый перевод вычитывает редактор. Верстальщик оформляет перевод презентации, буклета или чертежа в полном соответствии с оригиналом.
вычитка
Мы заверяем перевод нотариально или печатью компании. Помогаем поставить штамп Апостиль или легализовать документы в консульствах других государств.
заверение
Курьер привезет Вам документы в офис или домой, или Вы можете забрать их сами в нашем бюро переводов в центре городов Москва и Тула.
Доставка
Бюро переводов «ЛэнАрк» предлагает оформить заказ на перевод документов с нотариальным заверением удаленно из любого города РФ:

  • Пришлите сканы документов для перевода или фото при хорошем освещении нам на почту: order@lanark.ru

  • Если ваши файлы весят до 1,5 Гб вам удобнее будет отправить их нам через Telegram. Если файлы весят более 2 Гб загрузите их на любое облачное хранилище (Google Диск, Яндекс Диск, Dropbox и т.д) и пришлите нам ссылку на скачивание.

  • Мы выполним перевод, заверим его у нотариуса и отправим Вам заказным письмом Почтой России. Вы получите СМС с трек номером.

  • Перед отправкой менеджер пришлет QR-код или реквизиты для оплаты.

Доставка по центральной России - бесплатно!
Мы ценим Ваше время!
Как сделать заказ
Некогда ехать в офис? или Вашем городе нет бюро переводов?
Наши преимущества
Бюро переводов «ЛэнАрк» работает с 2001 года. Мы были первым бюро переводов в Туле. С тех пор мы верны своему делу, развиваемся и совершенствуемся.
Офис в центре
Бюро переводов находится в самом центе Тулы – улица Советская, дом 11, Городское пространство Искра.
Скорость и удобство
Мы можем выполнить перевод большого объема текста в максимально сжатые сроки без потери качества.
Соблюдаем конфиденциальность
Мы заботливо оберегаем личные данные, предоставляемые в бюро, гарантируем конфиденциальность информации из документов.
Вежливые и внимательные менеджеры
Наши менеджеры проконсультируют и проследят за всеми стадиями выполнения заказа.
Второй филиал в Москве
Мы можем заверить переводы у московских нотариусов, проставить штамп Апостиль, легализовать документы в консульствах других стран, торгово-промышленной палате и пр.
Делаем пробный перевод
Для оценки качества мы сделаем пробный перевод до 1000 печатных знаков бесплатно. Предложение действует по запросу, при объеме потенциального заказа от 20 учетных страниц.

подробнее про Перевод с нотариальным заверением

Любой правовой документ, который выдан не в РФ и составлен полностью или частично на иностранном языке, для вступления в силу в нашей стране должен иметь заверенный нотариусом перевод. Это могут быть самые разные документы: паспорта, свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти, водительские удостоверения, дипломы и приложения к ним, документы на право собственности, контракты, учредительные документы, справки и т.д.

В Российской Федерации перевод заверяется «живой» подписью переводчика, которую в свою очередь заверяет сертифицированный нотариус. То есть нотариус фактически не проверяет сам перевод, т.к. не может знать всех иностранных языков на профессиональном уровне, а заверяет подлинность подписи конкретного переводчика на основании его документов о знании языка и его квалификации. Кроме переводов мы заверяем у нотариуса необходимые для оформления Ваших документов нотариальные копии с русских документов в случае, если перевод должен быть подшит не к оригиналу, а к нотариальной копии документа или необходимо сделать еще одну копию с уже готового документа с заверенным переводом.

Слаженная работа нашего Бюро переводов с несколькими нотариусами в Москве и Туле позволяет нам каждый день заверять стопки документов, а также заверять срочные переводы в кратчайшие сроки.

Особое внимание мы уделяем оформлению заверяемых переводов. Нотариальный перевод документов сшивается с исходником люверсом, прошивается красной атласной лентой, которая закрепляется на оборотной стороне перевода красной наклейкой-звездочкой. После того как проставлены все подписи и печати, документ приобретает официальный, представительный вид. С таким документом приятно работать да и просто держать в руках. Ваши партнеры обязательно обратят на это внимание. Оформление входит в стоимость заверения.

Также мы можем записать Вас к нотариусу для сделки с использованием переведенных и заверенных нами документов или организовать присутствие устного переводчика, если сделка совершается с участием иностранных граждан. Подробнее устный последовательный перевод, производимый в нотариальной конторе.
Итак, Вам необходимо выполнить перевод каких-либо документов с заверением нотариуса. Что делать? Прежде всего, обратиться в надежное агентство переводов с высоким уровнем профессиональной подготовки сотрудников, так как при нотариальном переводе существует ряд, на первый взгляд, незначительных нюансов, которым нужно уделить особое внимание.
При осуществлении нотариального перевода самых различных документов существуют общие правила:

  • документы не должны содержать исправлений, подчисток или затирок;
  • документ из нескольких страниц должен быть прошит с обязательной нумерацией всех страниц;
  • документ должен быть цельным, не должен быть разорван;
  • должны читаться все печати и штампы;
  • для перевода документов из стран, с которыми у Российской Федерации не заключен договор о взаимной правовой помощи, обязательна легализация иностранных документов, то есть на них должен стоять штамп «Апостиль» или консульская легализация.
Наши менеджеры подробно проконсультируют Вас по возникшим вопросам. Вам следует знать, что перевод официальных документов должен включать перевод всех печатей и штампов, стоящих на документе. Если печати или штампы на разных языках, то перевод оформляется с нескольких языков.

При переводе иностранного документа, в котором, кроме иностранных, стоят печати или штампы на русском языке, например, штамп РВП, в переводе указывается на какой странице стоят эти печати и штампы, но их содержание в перевод не включается.

В переводе необходимо соблюсти написание имен собственных в соответствии с другими документами на иностранном языке. Чаще всего это загранпаспорт или ранее выполненный перевод. Написание имен собственных в переводе должно совпадать буква в букву с текстом оригинала, так как разночтения недопустимы, и могут возникнуть проблемы. При приёме заказа наши менеджеры уточнят у Вас пожелания по написанию имен, фамилий, названий компаний и других имен собственных.

Отсоединять подшитый и заверенный перевод недопустимо. В этом случае перевод становится недействительным. В конце текста готового перевода непосредственно выполнивший эту работу переводчик проставляет запись о том, что данный перевод был выполнен именно им, и ставит свою личную подпись.

Нотариус заверяет подпись лингвиста, ставит свою подпись и печать, указывая количество прошитых листов. Самым популярным в Бюро переводов «ЛэнАрк» является перевод паспорта, свидетельства о рождении, диплома с приложением, банковских справок и справок о несудимости, согласия на выезд ребенка, трудовой книжки.