Нотариальный перевод водительских прав

Нотариальный перевод водительских прав — это процесс создания официального перевода документа о праве управления транспортным средством с одного языка на другой.
про заверение

Перевод 1-й категории

Одна учетная страница – 1800 печатных знаков переведенного текста с учетом знаков препинания и пробелов.
Переводы I категории включают в себя перевод личных документов с английского языка и большинства языков стран СНГ. Чаще всего это стандартные документы, которые необходимы для Федеральной миграционной службы. Переводы мы заверяем нотариально или печатью нашей компании. Стандартный срок перевода личных документов с заверением – на следующий рабочий день. Если же документы Вам нужны срочно, мы сделаем перевод с заверением в этот же день! Для этого нам необходимо получить документы для перевода до 15 часов.

Вам даже не обязательно приезжать к нам. Вы можете отправить сканы документов по почте или прислать фото нам в мессенджер. Мы оформим перевод, заверим его, и курьер доставит его Вам домой или в офис.

Перевод 2-й категории

Цена за 1 учетную страницу, руб.
К переводам II категории относятся переводы всех остальных языков и направлений, а также все остальные виды личных документов. Переводы мы заверяем нотариально или печатью нашей компании.

1 учетная страница - 1800 печатных знаков переведенного текста с учетом знаков препинания и пробелов. Объем переведенной документации, составляющий менее одной учетной страницы, округляется до одной учетной страницы, а превышающий 1 учетную страницу, - до десятых долей ученой страницы.
Надбавка за срочность 25% от стоимости перевода:
  • 10–20 учетных страниц в рабочий день;
  • выполнение перевода «день в день» объемом до 3 учетных страниц.
Надбавка за срочность 50% от стоимости перевода:
  • более 20 учетных страниц в рабочий день;
  • выполнение перевода «день в день» объемом более 3 учетных страниц.

Стоимость заверения

Цена заверения за 1 документ.
Заверение печатью компании
Если в нотариальном заверении нет необходимости, мы заверим перевод Ваших документов печатью нашей компании, подтверждающей, что перевод выполнен компетентной организацией.
Повторное заверение
При необходимости заверить повторно перевод, который мы выполняли и заверяли ранее, Вам всего лишь нужно сообщить нам об этом. Второй и последующие разы Вы оплачиваете только заверение. При нотариальном заверении нескольких документов одновременно действуют скидки!
Как мы работаем
Переводы выполняют профессионалы, специализирующиеся на тематике Вашего документа. Мы переводим всё: личные документы, сайты, технические и медицинские тексты и др. Работаем с 80 языками мира.
перевод
Каждый перевод вычитывает редактор. Верстальщик оформляет перевод презентации, буклета или чертежа в полном соответствии с оригиналом.
вычитка
Мы заверяем перевод нотариально или печатью компании. Помогаем поставить штамп Апостиль или легализовать документы в консульствах других государств.
заверение
Курьер привезет Вам документы в офис или домой, или Вы можете забрать их сами в нашем бюро переводов в центре городов Москва и Тула.
Доставка
Бюро переводов «ЛэнАрк» предлагает оформить заказ на перевод документов с нотариальным заверением удаленно из любого города РФ:

  • Пришлите сканы документов для перевода или фото при хорошем освещении нам на почту: order@lanark.ru

  • Если ваши файлы весят до 1,5 Гб вам удобнее будет отправить их нам через Telegram. Если файлы весят более 2 Гб загрузите их на любое облачное хранилище (Google Диск, Яндекс Диск, Dropbox и т.д) и пришлите нам ссылку на скачивание.

  • Мы выполним перевод, заверим его у нотариуса и отправим Вам заказным письмом Почтой России. Вы получите СМС с трек номером.

  • Перед отправкой менеджер пришлет QR-код или реквизиты для оплаты.

Доставка по центральной России - бесплатно!
Мы ценим Ваше время!
Как сделать заказ
Некогда ехать в офис? или Вашем городе нет бюро переводов?

Как происходит заверение переводов

Даже владея иностранным языком, Вы не можете заверить его у нотариуса самостоятельно, так как в этом случае представляете заинтересованную сторону. К тому же, в случае перевода личных официальных документов, надо в совершенстве знать не только все тонкости перевода, но и, что не менее важно, особенности оформления данного вида бумаг для того, чтобы конечный документ полностью соответствовал принятым международным стандартам, и у Вас не возникло впоследствии проблем с инстанциями, в которые документы будут направлены.

Также важно знать, что нотариус может заверить переводы, выполненные и подписанные только теми переводчиками, которые внесены в его реестр. Для того, чтобы попасть в список переводчиков определенного нотариуса, переводчику необходимо подтвердить свою квалификацию, предоставив соответствующие документы об образовании и опыте работы переводчиком конкретного языка. Если нотариус считает, что переводчик достаточно квалифицирован, он берет у него образец подписи. Далее, нотариус заверяет переводы, подписанные этим конкретным переводчиком. Причем, переводчик должен присутствовать при заверении документа и подписать перевод на глазах у нотариуса. Юридическая тонкость: нотариус фактически заверяет не сам перевод, а живую подпись переводчика, чьей квалификации он доверяет. Поэтому перевод документов можно заверить исключительно в присутствии переводчика, работающего с данным нотариусом.

Естественно, наиболее логичным и обоснованным выходом в данной ситуации будет обращение в специализированное бюро переводов. В переводческой компании «ЛэнАрк» работают дипломированные лингвисты с необходимым официальным образованием, постоянно повышающие уровень своего профессионализма. Каждый имеет опыт работы с определенными видами документов. И, как правило, специализируется на определенных тематиках. Получая заказ на перевод, мы подбираем исполнителя учитывая эти факторы.

Для нотариального заверения перевод должен быть подшит к оригиналу, ксерокопии или нотариальной копии оригинального документа. Требования организации, запрашивающей перевод, необходимо уточнить заранее. Если перевод подшивается к обычной ксерокопии, нотариусу при заверении нужно обязательно предъявить оригинал.

Исключением является нотариальный перевод паспорта. Подшивать перевод к оригиналу паспорта категорически запрещается! При переводе иностранного паспорта на русский язык перевод подшивается к ксерокопиям всех без исключения страниц паспорта, включая пустые.
После заверения подписи переводчика, если нужно, нотариус может заверить еще и нотариальную копию готового документа с переводом. В этом случае, стоимость считается не за документ целиком, а постранично.

Если по какой-то причине нотариус в Туле не может заверить перевод к документу (редкий язык, переводчиков которого в Туле нет или какие-либо претензии к самому оригиналу документа), мы предлагаем заверение московским нотариусом, т.к. имеем второй офис в Москве.
В зависимости от количества документов, подлежащих заверению нотариусом, действуют скидки.
Обращаем Ваше внимание, нотариально заверенный перевод принимается официальными органами как в РФ, так и в других странах. Если нотариусом заверяется перевод для дальнейшего предоставления его в странах, входящих в Гаагскую Конвенцию 1961 года – полномочия нотариуса обязательно должны быть подтверждены штампом «Апостиль» в Министерстве Юстиции РФ.
Точную стоимость и сроки предоставления услуги перевода с нотариальным заверением Вы можете узнать у наших специалистов. Они оценят индивидуальную особенность Вашего заказа и оперативно проконсультируют по всем интересующим Вас вопросам.