Перевод личных документов – дело для опытного лингвиста недолгое, но очень ответственное. Здесь важно уделить максимальное внимание буквально каждой букве, знаку либо аббревиатуре, ведь любая малейшая неточность может повлечь за собой множество проблем. Необходимо правильно перевести названия городов, сел, деревень, районов. Правильность написания названий населенных пунктов проверяется в официальных источниках.
Крайне важно заранее уточнить, фигурирует ли имя и фамилия на иностранном языке в других документах, например, в загранпаспорте, или ранее выполненных переводах. Это написание необходимо сохранить, чтобы при подаче документов в официальные органы в написании имени в разных документах не было расхождений.
Написание одного и того же имени может иметь на иностранном языке массу вариантов. К примеру, русское имя Анастасия может быть написано, как
Anastasia, Anastasiia, Anastasiya и даже
Anastasiiia. В целом, не столь важно, как транслитерировано имя. Важно, чтобы во всех документах написание было одинаковым. Оформление переведенного документа должно полностью соответствовать оригиналу. Переводится не только разворот с основной информацией о владельце паспорта, но и штампы и печати с остальных страниц.
После того, как переводчик закончил работу над переводом, текст проходит дополнительную проверку литературным редактором. Он еще раз сверяет написания имен собственных, дат и цифр, подтверждает, что перевод выполнен полностью и оформлен по всем правилам. Далее для
нотариального заверения переводчик подписывает перевод, впечатываются необходимые нотариальные надписи. Перевод подшивается к копии паспорта люверсом и красной атласной лентой, которая закрепляется на оборотной стороне документа красной наклейкой-звездочкой. Прошитый, подписанный и заверенный печатью нотариуса документ приобретает официальный представительный вид.
Важный нюанс: в данном случае нотариус удостоверяет не сам документ или данные указанные в нем, а подлинность подписи переводчика, который выполнил и подписал перевод. Конкретный нотариус заверяет переводы только определенных переводчиков, заранее проверив их документы, образование и убедившись в их квалификации.
Вы можете быть уверены, что компания Lanark Translation Company осуществит корректный
письменный перевод Вашего паспорта и его нотариальное заверение качественно и в срок. Все Ваши заграничные сделки, поездки и другие намеченные мероприятия пройдут без задержек и проблем.