срочный Апостиль в Москве

Апостиль – международный штамп, специально предназначенный для подтверждения достоверности подписи должностного лица и печати организации, заверяющей документ.
что такое апостиль

стоимость услуг

Оформление документов для официальных органов (включая госпошлину)
*Срок считается со следующего рабочего дня после дня оформления заказа
Как мы работаем
Переводы выполняют профессионалы, специализирующиеся на тематике Вашего документа. Мы переводим всё: личные документы, сайты, технические и медицинские тексты и др. Работаем с 80 языками мира.
перевод
Каждый перевод вычитывает редактор. Верстальщик оформляет перевод презентации, буклета или чертежа в полном соответствии с оригиналом.
вычитка
Мы заверяем перевод нотариально или печатью компании. Помогаем поставить штамп Апостиль или легализовать документы в консульствах других государств.
заверение
Курьер привезет Вам документы в офис или домой, или Вы можете забрать их сами в нашем бюро переводов в центре городов Москва и Тула.
Доставка
Бюро переводов «ЛэнАрк» предлагает оформить заказ на перевод документов с нотариальным заверением удаленно из любого города РФ:

  • Пришлите сканы документов для перевода или фото при хорошем освещении нам на почту: order@lanark.ru

  • Если ваши файлы весят до 1,5 Гб вам удобнее будет отправить их нам через Telegram. Если файлы весят более 2 Гб загрузите их на любое облачное хранилище (Google Диск, Яндекс Диск, Dropbox и т.д) и пришлите нам ссылку на скачивание.

  • Мы выполним перевод, заверим его у нотариуса и отправим Вам заказным письмом Почтой России. Вы получите СМС с трек номером.

  • Перед отправкой менеджер пришлет QR-код или реквизиты для оплаты.

Доставка по центральной России - бесплатно!
Мы ценим Ваше время!
Как сделать заказ
Некогда ехать в офис? или Вашем городе нет бюро переводов?

подробнее про апостиль

Если Вам предстоит отправиться за границу РФ на учебу, работу, постоянное место жительства, то велика возможность того, что для проверки и оформления в миграционной службе, университете, иностранной компании и прочих организаций принимающей стороны Вам потребуется легализовать Ваши российские документы. Только легализованный документ имеет юридическую силу в другом государстве. Легализовывать предоставляемые документы НЕ нужно, если:

  • В требования принимающей стороны не входит обязательная легализация документов;
  • Российская Федерация и принимающая Вас страна подписали соглашение, отменяющее легализацию;
  • По разного рода причинам нельзя легализовать конкретный документ.

В других ситуациях, как правило, легализация документов требуется. Нужно ли именно в Вашем случае легализовывать документы, и если да, то какие именно, Вам следует уточнить в органе, куда Вы собираетесь подавать документы. Требования в разных странах и организациях разнятся и довольно часто меняются.
Апостиль или консульская легализация?
Легализовать документы можно двумя разными способами в зависимости от требований той страны, куда Вы готовитесь предоставить документы. В одних странах необходима только полная консульская легализация, в других достаточно упрощенной формы – штампа «Апостиль».

Штамп «Апостиль» ставится на документе только в случае, если принимающая страна, для которой Вы проводите процедуру упрощенной легализации документов, входит в список стран – участниц Гаагской конвенции, подписавших 5 октября 1961 года документ о значительном упрощении международного документооборота. Результатом конвенции стала договоренность о более простой и быстрой процедуре легализации документов. Полный перечень этих стран по состоянию на 01 мая 2017 года представлен ниже. Упрощение процедуры сводится к тому, что, в отличие от проведения консульской легализации, которая представляет собой длительный и многоступенчатый процесс, апостилирование выполняется довольно оперативно и только одной, имеющей специальные полномочия для проведения данной процедуры, инстанцией. В этом случае документ с проставленным штампом «Апостиль» имеет юридическую силу во всех странах Гаагской конвенции.

Если государство, в которое Вы планируете выезжать, не входит в состав Гаагской конвенции, потребуется полная консульская легализация документа, при которой данный документ сначала удостоверяется в Министерстве юстиции Российской Федерации, после этого — в Министерстве иностранных дел, и в заключение — заверяется в консульстве принимающего государства. Документы, прошедшие консульскую легализацию, имеют силу только в той стране, консульством которой он был заверен.

Некоторые консульства, например, консульство Италии, не принимают переводы каких-либо других переводчиков, кроме нескольких, аккредитованных в их консульстве. Переводчик заверяет перевод на европейский манер не через нотариуса, как положено в нашей стране, а собственной печатью. После чего документ проходит легализацию в консульстве Италии.

Важно знать, что для некоторых видов документов не подходят процедуры ни апостилирования, ни консульской легализации. Как правило, это документы, связанные с коммерческой деятельностью в сфере внешней экономики страны – договоры, соглашения, коносаменты, товарораспорядительные и сопроводительные документы, накладные, инвойсы и прочие. Для этих видов документов предусмотрен специальный порядок процедур – сначала легализация в Торгово-промышленной палате РФ, а затем в консульстве принимающего зарубежного государства.

Поставить апостиль в Туле или Москве или пройти процедуру консульской легализации оперативно и качественно можно обратившись в наше бюро переводов «ЛэнАрк». Специалисты компании имеют солидный опыт во всех видах легализации документов.